更新時(shí)間:
對(duì)抗旱工作作出安排部署。印發(fā)《關(guān)于做好當(dāng)前抗旱工作的緊急通知》《關(guān)于切實(shí)做好抗旱播種保苗工作的緊急通知》等文件,就抗旱播種、田間管理、旱情監(jiān)測(cè)、水源調(diào)度等提出要求。嚴(yán)格落實(shí)以氣象預(yù)報(bào)為先導(dǎo)的應(yīng)急響應(yīng)聯(lián)動(dòng)機(jī)制,組織相關(guān)部門(mén)滾動(dòng)開(kāi)展旱情會(huì)商,分析研判旱情發(fā)展趨勢(shì)。及時(shí)啟動(dòng)省級(jí)抗旱應(yīng)急四級(jí)響應(yīng),14個(gè)省轄市先后啟動(dòng)本地區(qū)抗旱應(yīng)急響應(yīng)機(jī)制,全省進(jìn)入抗旱應(yīng)急狀態(tài)。
趙菁指出,中醫(yī)藥是中華文明的瑰寶,蘊(yùn)含千年智慧,在發(fā)展過(guò)程中還面臨一些挑戰(zhàn),諸如質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)尚不夠明晰、中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新有待加強(qiáng)、國(guó)際認(rèn)可度尚不足等,將AI技術(shù)與中醫(yī)幾千年積累的知識(shí)寶庫(kù)相融合,并進(jìn)一步對(duì)其完善,會(huì)更大程度上賦能中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新發(fā)展。
習(xí)近平總書(shū)記曾指出,“以人民為中心的發(fā)展思想,不是一個(gè)抽象的、玄奧的概念,不能只停留在口頭上、止步于思想環(huán)節(jié),而要體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展各個(gè)環(huán)節(jié)”。更多資金資源“投資于人”,就是以人民為中心的發(fā)展思想的生動(dòng)體現(xiàn)。
盡管立學(xué)較晚,運(yùn)籌學(xué)的思想?yún)s有著悠久歷史。中國(guó)古代的“田忌賽馬”典故,古希臘伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)中雅典與斯巴達(dá)各發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì)取得戰(zhàn)爭(zhēng)勝利,都是運(yùn)籌學(xué)核心思想“優(yōu)化”的具體體現(xiàn)。
習(xí)近平指出,建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)、科技強(qiáng)國(guó)、人才強(qiáng)國(guó),是全黨全社會(huì)的共同責(zé)任。人民政協(xié)要充分發(fā)揮專(zhuān)門(mén)協(xié)商機(jī)構(gòu)作用,廣泛凝聚人心、凝聚共識(shí)、凝聚智慧、凝聚力量,促進(jìn)教育科技人才事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。廣大民盟、民進(jìn)成員和教育界人士要發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),更好支持參與教育科技人才體制機(jī)制一體改革和發(fā)展的實(shí)踐,為提升國(guó)家創(chuàng)新體系整體效能貢獻(xiàn)智慧和力量。
談及優(yōu)化科技創(chuàng)新和技術(shù)改造再貸款政策,潘功勝表示將進(jìn)一步擴(kuò)大再貸款規(guī)模,從目前的5000億元(人民幣,下同)擴(kuò)大到8000億元至1萬(wàn)億元,更好滿足企業(yè)的融資需求。降低再貸款利率,強(qiáng)化對(duì)銀行的政策激勵(lì)。擴(kuò)大再貸款支持范圍,大幅提高政策的覆蓋面。他提到,與財(cái)政協(xié)同,保持財(cái)政貼息力度,切實(shí)降低企業(yè)融資成本。優(yōu)化再貸款政策流程,提高政策實(shí)施的效率和便利度。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類(lèi)做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門(mén)科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。