更新時(shí)間:
元曲在中華古典詩(shī)詞中占據(jù)重要地位,《西廂記》《竇娥冤》等元雜劇家喻戶曉,關(guān)漢卿、白樸等名家的散曲、小令更是文學(xué)瑰寶。在分享創(chuàng)作初衷與靈感來(lái)源時(shí),龔琳娜期望借音樂(lè)讓更多人領(lǐng)略元曲之美,她將元散曲譜曲演繹,以獨(dú)特視角賦予古老元曲新活力,讓作品雅俗共賞。她現(xiàn)場(chǎng)演唱《忘憂調(diào)》,憑借扎實(shí)的唱功和對(duì)作品的深刻理解,將歌曲中的灑脫意境展現(xiàn)得淋漓盡致,贏得臺(tái)下陣陣掌聲。
南開(kāi)大學(xué)金融發(fā)展研究院院長(zhǎng)田利輝認(rèn)為,推動(dòng)金融體系真正從“輸血”向“造血”功能升級(jí),要通過(guò)制度設(shè)計(jì)重構(gòu)金融機(jī)構(gòu)的激勵(lì)約束機(jī)制。
該報(bào)發(fā)布的社論寫道,美國(guó)總統(tǒng)特朗普在當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月4日對(duì)加拿大發(fā)起的這場(chǎng)不合理、不必要的貿(mào)易戰(zhàn),現(xiàn)在已經(jīng)把美國(guó)與其他國(guó)家割裂開(kāi)來(lái)。
“在推進(jìn)鄉(xiāng)村全面振興和城鄉(xiāng)融合發(fā)展、鞏固拓展脫貧攻堅(jiān)成果等方面持續(xù)用力”“在加強(qiáng)基礎(chǔ)性、普惠性、兜底性民生建設(shè)和解決群眾急難愁盼問(wèn)題上多辦實(shí)事”“在健全社會(huì)保障體系、增強(qiáng)基本公共服務(wù)均衡性可及性上再上水平”……一系列部署安排,為積極探索經(jīng)驗(yàn)、發(fā)揮示范帶動(dòng)作用明晰了路徑。
作為四川省馬爾康市養(yǎng)護(hù)院成立以來(lái)最年輕的院長(zhǎng),人大代表格西王姆的養(yǎng)老院通過(guò)各種“年輕化”的嘗試,打破了大家對(duì)老年生活的固化想象。
這是3月3日青創(chuàng)夜校的第一堂舞蹈課。下課后,學(xué)員們意猶未盡,圍在一起觀看剛拍攝的成品舞視頻,有的對(duì)著鏡子回味比劃,有的研討起困難動(dòng)作,分享自己的練習(xí)心得。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。