更新時(shí)間:
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學(xué)或工作,而是通過旅行、游學(xué)、義工等方式進(jìn)行過渡。然而,Gap Year的時(shí)間成本太高,部分中國網(wǎng)友將Year縮短為Day,并進(jìn)一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個(gè)時(shí)間段放松頭腦,做自己想做的事。
6月21日,中央紀(jì)委國家監(jiān)委發(fā)布消息,自然資源部原黨組成員,中國地質(zhì)調(diào)查局原黨組書記、局長鐘自然被開除黨籍,涉嫌受賄、故意泄露國家秘密犯罪問題移送檢察機(jī)關(guān)依法審查起訴。
“剪紙藝術(shù)不僅要貼近現(xiàn)實(shí)生活,更應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),這樣的作品才有生命力?!痹趯W(xué)到剪紙植絨布服裝的制作技藝后,哈勝英打算做成一個(gè)系列,由農(nóng)場的民間模特隊(duì)展示出來,讓剪紙藝術(shù)發(fā)揚(yáng)光大。(完)
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
鄧君告訴記者,福利院老人們的日常生活并非只是曬太陽,而是根據(jù)身體狀況開設(shè)了一些舞蹈、手工、音樂以及書法等特色課程,讓老人們的晚年生活更豐富精彩。福利院還配備有專業(yè)醫(yī)療團(tuán)隊(duì),每天早晚定時(shí)查房,全方位保障老人身體健康。
“投資于人”是新詞,但“民生為大”是我國宏觀政策一以貫之的主線。我國已建成世界上最大的社會保障網(wǎng),全國一般公共預(yù)算的70%以上用于民生領(lǐng)域;今年政府工作報(bào)告提出,“安排超長期特別國債3000億元支持消費(fèi)品以舊換新”,將進(jìn)一步激發(fā)“兩新”政策對于拉動(dòng)投資增長、促進(jìn)產(chǎn)業(yè)發(fā)展、消費(fèi)潛力、提升民生溫度的潛能。
不少在外打工的人,說看病、孩子上學(xué)沒那么方便。怎么辦?國家會調(diào)動(dòng)各種資金,其中包括從“超長期特別國債”這筆錢里撥一些出來,蓋學(xué)校、建醫(yī)院,普通市民們能享受到的公共服務(wù),讓新市民們也能享受到。